4.217
Begriff: AGENTIC AGE
Definition: Marketingbegriff. Bezeichnet nichts. Klingt nach etwas.
Etymologie: Agent: lat. agens, Partizip von agere (handeln, treiben). Age: engl., von lat. aetas (Zeitalter). Also: Zeitalter des Handelns. Was jedes Zeitalter ist. Was kein Zeitalter nicht ist. Der Begriff sagt nichts, aber er sagt es auf Englisch, also nicken alle.
Anmerkung: Der Text, der mir vorgelegt wurde – ich habe ihn gelesen, ich habe ihn zweimal gelesen, ich werde ihn nicht ein drittes Mal lesen –, dieser Text enthält auf zweitausend Wörter keine einzige Aussage. Nicht eine. Da steht: „Pain Points“. Da steht: „Skill-Augmentation“. Da steht: „hyperindividualisierte Social-Media Kampagne“. Da steht: „viral gegangen“.
Viral gegangen.
Ein erwachsener Mensch schreibt das. Ein erwachsener Mensch schreibt das und denkt, er habe etwas mitgeteilt.
Der Autor war bei Google. Er hat dort „Multi-Agenten-Systeme gebaut“. Er hat einen „Future of Work Research Agent entwickelt“. Er hat Aufgaben, für die er „früher viele Tage gebraucht“ habe, „in wenigen Stunden erledigt“. Welche Aufgaben? Das sagt er nicht. Was hat er erledigt? Das sagt er nicht. Was ist das Ergebnis? Eine „Executive Summary“. Eine „Übersichtsgraphik“.
Graphik mit ph. Natürlich.
Dann kommt Rumsfeld. Known Unknowns. Unknown Unknowns. Der Mann zitiert einen Kriegsverbrecher, um über Weiterbildung zu sprechen. Er zitiert den Mann, der den Irakkrieg mit erfundenen Massenvernichtungswaffen begründet hat, und denkt, das sei ein Framework. Das sei Analyse. Das sei Denken.
Es ist kein Denken. Es ist Geräusch. Es ist das Geräusch, das entsteht, wenn jemand so lange mit Consultants gesprochen hat, dass er ihre Sprache für Sprache hält. „Reskilling-Geschwindigkeits-Dilemma“. „Systemische Resilienz“. „Metakompetenzen“. „Squads“. Squads. Wie bei Call of Duty. Wie bei zwölfjährigen Jungen, die sich für Soldaten halten.
Und dann, am Ende, nach zweitausend Wörtern Nichts, kommt der Rat: „Ins Handeln kommen.“ „Raus aus der Komfortzone.“ „Unternehmertum am eigenen Kompetenzportfolio.“
Das ist kein Rat. Das ist ein Kalenderspruch. Das ist ein Poster mit einem Sonnenuntergang. Das ist ein Mann, der anderen sagt, sie sollen schwimmen lernen, während er auf einer Yacht steht.
Zur Sprache: Dreiundzwanzig Anglizismen auf zweitausend Wörter. Ich habe gezählt. Dreiundzwanzig Wörter, die im Deutschen existieren, aber auf Englisch gesagt werden, weil Englisch nach Zukunft klingt und Deutsch nach Vergangenheit. Pain Points. Skill-Augmentation. Micro-Credentials. Tacit Knowledge. Deep Human Skills.
Deep Human Skills.
Die tiefen menschlichen Fähigkeiten. Empathie. Intuition. Ethik. Der Mann schreibt, diese seien „fragil“ und könnten „erodieren“. Und sein Gegenmittel? Mehr Technologie. Mehr Agenten. Mehr Systeme.
Das ist, als würde man einem Ertrinkenden einen Stein reichen und sagen: Halt dich fest, der ist schwer, der hält.
Querverbindungen: → 2.017 (Wahrheit) → 3.891 (System, geschlossenes) → 5.003 (Konsens, Verachtung des) → 6.442 (Berater, Nutzlosigkeit von) → 8.077 (KI-frei) → 11.234 (Anglizismus, koloniale Funktion des)
Zusatz: Der Mann hat eine Maschine benutzt, um Text zu produzieren. Das riecht man. Diese Glätte. Diese Gefälligkeit. Dieses Fehlen von Widerstand. Dann hat er geschrieben, wir sollten unsere „Deep Human Skills“ bewahren.
Das ist die Pointe. Er hat sie nicht bemerkt.